Seventh-day Adventist® Church

Newcastle upon Tyne Seventh-day Adventist Church A diverse family of God: come and be a part of it

Menu
Science One member advised us that we should encourage our young people to be scientists - our teachings are so valuable that we recognise the need to share them with people who work in many scientific fields
Health Ministry Seventh-day Adventists are renowned for their 'Health Message'. We also care about the health of the community around us - so we run 'Health Expo's' and teach good health practices
Church is - people The church is people. We are a multi-national church joined by a common faith.
Children's Ministry Our children are special to us. Pastor Patricia Douglas joined us for a special 'coming of age' celebration. The children enjoyed learning that God is a great Potter, and we choose to be moulded by Him.
Music is important to us A normal Sabbath morning will always include music - usually with special items from singers or musicians. The talent is abundant. God indeed gives gifts
Sabbath School The first service on a Sabbath morning is a Bible study time we call 'Sabbath School'. All ages take part. The adult classes are stimulating discussions based on themes found in the Bible.
Pathfinders Our children benefit from Adventurers and Pathfinders. They go camping, learn skills and develop relationships with each other and God in a really safe environment

What were the original languages of the Bible?

Note: a few chapters of the books Ezra (ch. 4:8-6:18; 7:12-26) and Daniel (ch. 2:4 to 7:28), one verse in Jeremiah (ch. 10:11, and a word in Genesis (ch. 31:47) are written, not in ancient Hebrew, but in Aramaic. Aramaic is about as closely related to Hebrew as Spanish is to Portuguese. However, the differences between Aramaic and Hebrew are not those of dialect, and the two are regarded as two separate languages.

How was the KJV translated?

Here is how the KJV came about: 54 college professors, preachers, deans and bishops ranging in ages from 27 to 73 were engaged in the project of translating the KJV. To work on their masterpiece, these men were divided into six panels: two at Oxford, two at Cambridge, two at Westminster. Each panel concentrated on one portion of the Bible, and each scholar in the panel was assigned portions to translate. As guides the scholars used a Hebrew Text of the Old Testament, a Greek text for the New. Some Aramaic was used in each. They consulted translations in Chaldean, Latin, Spanish, French, Italian and Dutch. And, of course, they used earlier English Bibles—at least six, including William Tyndale's New Testament, the first to be printed in English. So what language did they use? Every language that was available to them.

History of Bible translations

The first translation of the English Bible was initiated by John Wycliffe and completed by John Purvey in 1388. The first American edition of the Bible was probably published before 1752.

Our Beliefs

Seventh-day Adventist beliefs are meant to permeate your whole life. Growing out of scriptures that paint a compelling portrait of God, you are invited to explore, experience and know the One who desires to make us whole.

Find out more